Το ελληνικό WordPress: el.wordpress.org

Από σήμερα, 19 Δεκεμβρίου 2008, οι ελληνόφωνοι όλου του κόσμου έχουν μια κεντρική επίσημη τοποθεσία να προμηθεύονται το WordPress στα ελληνικά!

el.wordpress.org

el.wordpress.org:  WordPress | Ελληνικά

WordPress | Ελληνικά

Για την ώρα στο el.wordpress.org θα βρείτε το εξελληνισμένο πακέτο του WordPress 2.7 και επίσης τα μεμονωμένα αρχεία εξελληνισμού των εκδόσεων 2.6 και 2.7. Η έκδοση 2.6 έχει εξελληνιστεί κατά το 98,96% και η έκδοση 2.7 κατά το 99,27%:

WordPress 2.7 στα ελληνικά:  Σύνταξη νέου άρθρου

WordPress 2.7 στα ελληνικά: Σύνταξη νέου άρθρου

WordPress 2.7 στα ελληνικά:  Ρυθμίσεις συζητήσεων

WordPress 2.7 στα ελληνικά: Ρυθμίσεις συζητήσεων

Αυτοματοποίηση

Εκτός από κεντρική, προσιτή και εύχρηστη τοποθεσία για τα ελληνικά αρχεία του WordPress, η παρουσία του ελληνικού υποτομέα στο wordpress.org φέρνει και ένα άλλο σημαντικό όφελος: Αυτοματοποίηση.

Αφενός, αυτοματοποίηση στην παραγωγή και δημοσίευση των ελληνικών πακέτων.

Αφετέρου, αυτοματοποίηση αναβαθμίσεων. Το WordPress 2.7 υποστηρίζει πλέον αυτόματη αναβάθμιση από έκδοση σε έκδοση. Ένα από τα στοιχεία που αποστέλλονται στον κεντρικό διακομιστή κατά τον έλεγχο για νέες εκδόσεις είναι η γλώσσα της εγκατάστασης. Αν, και μόνο αν, υπάρχει αντίστοιχος υποτομέας στο wordpress.org, δηλ. «el» στην περίπτωσή μας, γίνεται έλεγχος και εκεί. Αν βρεθούν αναβαθμισμένα αρχεία μετάφρασης, μεταφορτώνονται και εγκαθίστανται και αυτά αυτομάτως. — Προχωρημένα πράματα δηλαδή! :-D

Σημειώσεις

Το αρχείο wp-config-sample.php της έκδοσης 2.7 είναι κι αυτό μεταφρασμένο:

op111.net/u/wp-config-sample-27-el.phps

Αποφάσισα ωστόσο να μην το βάλω στη διανομή για τον εξής λόγο:

Η κωδικοσελίδα του εξελληνισμένου wp-config-sample.php είναι UTF-8 χωρίς Byte Order Mark (σε αντίθεση με το πρωτότυπο, που είναι απλό ANSI). Πολύς κόσμος επεξεργάζεται τα αρχεία αυτά στο Notepad των Windows, χωρίς να γνωρίζει τις τεχνικές λεπτομέρειες και το πρόβλημα που προκαλείται (νεκρό σάιτ) από το Byte Order Mark που προσθέτει το Σημειωματάριο των Windows όταν αποθηκεύει σε UTF-8. Έκρινα λοιπόν ότι ένα εξελληνισμένο wp-config-sample.php θα προκαλούσε περισσότερα προβλήματα απ’ όσα θα έλυνε.

Ευχαριστίες

Ευχαριστώ την Ειρήνη, που έκανε μια ωραία αναλυτική παρουσίαση της νέας μετάφρασης του WordPress 2.7 με χρήσιμα σχόλια και παρατηρήσεις, τον Νικολάι, υπεύθυνο μεταφράσεων του WordPress, τον Σίμο, που, έμπειρος ων σ’ αυτά, μου βρήκε στα γρήγορα κάποιες λεπτομέρειες που χρειαζόμουν, τον Φίλιππο, που είναι καλός (ενίοτε) και επίμονος (αδιαλείπτως) σύμβουλος, και βέβαια όσους έχουν συνεισφέρει μέχρι τώρα στον εξελληνισμό του WordPress — αλφαβητικά:

δκ

Responses (16)

Pingbacks (1)

  1. […] 2009-02-03. Διαβάστε για το νέο ελληνικό τμήμα του wordpress.org! […]

Comments (15)

  1. Σίμος says:

    Μπράβο!

    Μερικές προτάσεις για το el.wordpress.org,

    αντί για

    ένα μέσο για να φτιάξετε ένα σάιτ ή μπλογκ (ιστολόγιο) ωραία και απλά

    να γίνει

    ένα μέσο για να φτιάξετε ένα δικτυακό τόπο (site) ή ιστολόγιο (blog) ωραία και απλά

    Είδα ότι διόρθωσες ήδη το Download σε λήψη.
    Μπορείς να διορθώσεις και το «Κατεβάστε το Wordpress» στο ουδέτερο «Λήψη του Wordpress». Κάτι που προσπαθούμε να περάσουμε είναι όταν οι χρήστες βλέπουν «Λήψη» να το συνδιάζουν με download αρχείου.

  2. demetris says:

    Καλώς τον! :-)

    Ευχαριστώ για τις προτάσεις.

    Την περιγραφή του καλωσορίσματος την συμμάζεψα. Έβαλα «ιστότοπος» και «ιστολόγιο (blog)». Είναι εντάξει το «ιστότοπος»; Μου φαίνεται καλύτερο. Βέβαια, το πιο φυσικό απ’ όλα είναι το «ιστοσελίδα», μόνο που αυτό δεν είναι τόσο ακριβές.

    Το «Λήψη», αν και το χρησιμοποιώ, δεν μου πολυαρέσει. Πρώτον, δεν έχει ζωντάνια και ενεργητικότητα. Δεύτερον, δεν είναι καλή επιλογή ως ρήμα.

    Π.χ., «Έλαβα ένα φοβερό βίντεο σήμερα το πρωί» σημαίνει άλλο πράμα, όχι ότι πήγα κάπου και πάτησα ένα κουμπί και κατέβηκε το βίντεο.

    Δεν ξέρω τί θα κάνω μ’ αυτό. Πάντως, το περιβάλλον του el.wordpress.org είναι πλήρως εξελληνισμένο εδώ και τρεις μέρες (από 18 Δεκ), αλλά το σύστημα είναι λίγο χελώνα και δεν έχουν εμφανιστεί ακόμα οι αλλαγές στα αλφαριθμητικά.

  3. A. Δεληγιάννη says:

    Θερμά συγχαρητήρια για το έργο σας.
    Μία παρατήρηση: Ίσως δεν είναι σωστό να καταργήσετε τον στιγμιαίο μέλλοντα των ρημάτων σε -άγω. Π.χ., αύριο θα παραγάγω μία νέα έκδοση του… Όχι θα παράγω… Ο στιγμιαίος μέλλων έχει άλλο νόημα από τον συνεχή και καλόν είναι να διατηρούμε τις νοηματικές αυτές διαφορές χάριν καθαρότητος.

    Και μία ερώτηση:
    Υπάρχουν ελληνικά θέματα (themes) με γραμματοσειρά Palatino Linotype; Θέλω να φτιάξω ένα ιστολόγιο με πολυτονικά ελληνικά και χρειάζομαι ως πρώτη γραμματοσειρά την Palatino. Δυστυχώς όσα θέματα δοκίμασα είχαν άλλες γραμματοσειρές και γι΄ αυτό βλέπω τα γνωστά τετραγωνάκια…

    Ευχαριστώ προκαταβολικώς για την βοήθειά σας.
    Στην διάθεσή σας για κάθε βοήθεια.

  4. demetris says:

    Το θέμα των πολυτονικών και της Palatino μην σε απασχολεί. Βρες ένα θέμα που σου αρέσει κατά τα λοιπά, και πες ποιο είναι να το κοιτάξω. Δεν είναι τίποτα. Λύνεται εύκολα.

    Με τα σύνθετα του άγω δεν ξέρω τί να κάνω. Το να τα εξομοιώνω έτσι είναι λίγο πραξικοπηματικό, το ξέρω, αλλά, από την άλλη, νομίζω ότι υπάρχει αντικειμενικό πρόβλημα με τους τύπους αυτούς, που δεν στέκονται πολύ άνετα μέσα στα σημερινά ελληνικά. (Πάντως, υπάρχουν σήμερα κοινότερα ρήματα χωρίς διάκριση στιγμιαίας και εξακολουθητικής ενέργειας. Το υπέρκοινο «κάνω», ας πούμε, στην κυρίαρχη διάλεκτο δεν έχει τέτοια διάκριση, ενώ στο «βάλλω» και τα σύνθετά του η διάκριση είναι αντιληπτή μόνο στον γραπτό λόγο.)

    Θα δω τί θα κάνω. Μπορεί να το αλλάξω…

  5. A. Δεληγιάννη says:

    “…υπάρχει αντικειμενικό πρόβλημα με τους τύπους αυτούς, που δεν στέκονται πολύ άνετα μέσα στα σημερινά ελληνικά…”

    Δεν υπάρχει κανένα αντικειμενικό πρόβλημα, πέραν του ότι στον καθημερινό μας λόγο συχνά δεν αποδίδομε την δέουσα σημασία στην ακρίβεια. Αλλά τεχνολογία και επιστήμη χωρίς ακρίβεια δεν γίνονται. Άρα, λοιπόν, ειδικά εμείς οι τεχνικοί έχομε υποχρέωση να τηρούμε όσο μπορούμε τις επιταγές του ακριβούς λόγου, στις οποίες εντάσσεται και η διάκριση μεταξύ στιγμιαίου και συνεχούς μέλλοντος. Και αν το “κάνω” δεν έχει τέτοια διάκριση, αυτό δεν είναι λόγος να σπεύσομε να καταργήσομε την διάκριση αυτήν εκεί όπου αυτή υπάρχει. Έτσι δεν είναι;
    Άλλωστε ακόμα και οι μαιτρ της απλούστευσης αγγλοσάξωνες διατηρούν επιμελώς αυτές τις διακρίσεις: I will install wordpress tomorrow, αλλά I will be working on wordpress until the end of the month…

  6. A. Δεληγιάννη says:

    Επαναλαμβάνω το προηγούμενο σχόλιο στα μονοτονικά, αφού το πείραμά μου με HTML εντολή font απέτυχε!

    Σχετικά με τα πολυτονικά: Πράγματι μπορεί κανείς εύκολα σε ένα πρότυπο να αλλάξει την γραμματοσειρά αλλάζοντας μερικές εντολές CSS. Δυστυχώς όμως για να αποθηκευθούν οι νέες αυτές εντολές το wordpress (σε αντίθεση με το blogspot) ζητά 15 € ετησίως.
    Το ερώτημα λοιπόν είναι αν μάς επιτρέπεται να φτιάξομε παραλλαγές 2-3 δημοφιλών στην Ελλάδα θεμάτων ώστε ο Έλληνας χρήστης που θέλει να γράφει πολυτονικά, πρώτον, να μη χρειάζεται να αλλάζει εντολές CSS και δεύτερον, να μη χρειάζεται να πληρώνει.
    Επίσης, μια και μιλάμε για πολυτονικά, μπορώ να φτιάξω μία πολυτονική εκδοχή του el.mo; Αν ναι, πείτε μου ποιο εργαλείο χρησιμοποιείτε για να αλλάξετε το αρχείο αυτό, και θα ειδοποιήσω μόλις τελειώσω.
    Ευχαριστώ.

  7. demetris says:

    Να τα πάρω με τη σειρά…

    1. Πολυτονικά σχόλια στο op111.net

    Ο Firefox και η Όπερα τα δείχνουν εντάξει τα πολυτονικά καί σε Windows καί σε Linux. Απλά, αν η γραμματοσειρά που ορίζει η ιστοσελίδα δεν έχει πολυτονικά, βλέπεις μεικτή γραμματοσειρά: τα μισά από τη γραμματοσειρά που ορίζει η ιστοσελίδα και τα άλλα μισά από μια γραμματοσειρά που υποστηρίζει πολυτονικά (π.χ., DejaVu σε Linux και Palatino ή Arial Unicode σε Windows).

    Για τον Internet Explorer 6 (ή τον 7) δεν μπορώ να πω με βεβαιότητα.

    2. Υποστήριξη πολυτονικών σε θέματα WordPress

    Αν μιλάμε για το wordpress.com, τότε, πράγματι, πρέπει να πληρώσεις για να κάνεις τέτοιες αλλαγές. Αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζονται αλλαγές. Π.χ., αυτό το βλέπω μια χαρά:

    http://demetris.wordpress.com/2009/03/22/polytonic/

    Αν μιλάμε για αυτόνομη εγκατάσταση WordPress, έξω από το wp.com, δεν πληρώνεις τίποτα σε κανέναν. Αν υπάρχει πρόβλημα, λύνεται με ένα «child theme», στο οποίο ορίζεις κατάλληλες γραμματοσειρές, χωρίς να αγγίξεις το κύριο/γονικό θέμα. Έχω γράψει έναν αναλυτικό εισαγωγικό οδηγό (στα αγγλικά) για τα «child themes» και το WordPress: http://op111.net/53

    3. Μετάφραση WordPress σε πολυτονικά ελληνικά

    Το πιο προσιτό πρόγραμμα είναι μάλλον το poEdit. Οδηγίες έχει εδώ: http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress

    Δεν ξέρω ωστόσο αν υπάρχει τυποποιημένος κωδικός για τα πολυτονικά ελληνικά, π.χ. el-GR-polytonic ή σκέτο el-polytonic, για να μη γίνεται μπέρδεμα με τα μονοτονικά ελληνικά.

    4. Τύποι του άγω

    Αν δεν υπήρχε αντικειμενικό πρόβλημα με το άγω, τότε κανείς δεν θα μιλούσε για το θέμα, όπως κανείς δεν κάνει ειδική συζήτηση για το φτιάχνω/φτιάξω, π.χ., ή για το παρασκευάζω/παρασκευάσω. Όταν λέω ότι υπάρχει αντικειμενικό πρόβλημα, εννοώ ότι αυτοί οι διακριτοί τύποι δεν έχουν ζωή μέσα τους, αφού στον λόγο των περισσότερων ανθρώπων δεν σημαίνουν κάτι ιδιαίτερο. Οπότε, αν τους χρησιμοποιούμε με πρόθεση να ακριβολογήσουμε αλλά οι άλλοι δεν καταλαβαίνουν τί λέμε, τότε η ακριβολογία είναι μόνο μέσα στο κεφάλι μας.

    Στον προσωπικό μου λόγο τους αποφεύγω. Στον εξελληνισμό του WordPress είναι απλά ένας έξτρα πονοκέφαλος. Τί από τα τρία να διαλέξεις;

    α. Για να εισάγετε μια εικόνα…

    β. Για να εισαγάγετε μια εικόνα…

    γ. Για να εισάξετε μια εικόνα…

    Και τα τρία έχουν προβλήματα.

  8. A. Δεληγιάννη says:

    Ευχαριστώ πολύ για την προθυμότατη απάντησή σας.
    Νά ανταπαντήσω κι εγώ με την σειρά:

    1. Η διαδικασία που περιγράφετε είναι η διαδικασία που χρησιμοποιεί, π.χ., και το Word. Δυστυχώς δεν την χρησιμοποιεί ο Internet Explorer. Ως εκ τούτου το πρόβλημα υπάρχει.
    Δείτε για παράδειγμα το μπλόγκ που μόλις έφτιαξα ως παράδειγμα: http://polytoniko.wordpress.com και όπου έχω ενσωματώσει εικόνα της οθόνης με το μπλόγκ αυτό και με το θέμα που χρησιμοποιείτε εσείς. Βλέπετε ότι το πρόβλημα είναι δυστυχώς υπαρκτό.

    2. Εννοείται ότι δεν μιλώ για αυτόνομη εγκατάσταση Wordpress όπου ο ιδιοκτήτης έχει απόλυτη ελευθερία να αλλάξει ό,τι θέλει, μαζί και να φτιάξει child themes, να αλλάξει απ’ ευθείας γραμματοσειρές, κλπ. Μιλώ για ιστολόγια εγκατεστημένα στο wordpress.com και εκεί ψάχνω να βρω μία λύση. Υπάρχει;

    3. Ευχαριστώ. Πράγματι φόρτωσα ήδη το πρόγραμμα και το el.po και άρχισα την μετάφραση…

    4. Ως προς τα εις -αγω ρήματα: Ο τύπος “εισάξω”, “παράξω”, κλπ., δεν είναι γραμματικά σωστός. Ο σωστός τύπος είναι “θα εισαγάγω”, “θα παραγάγω”, κλπ., και έχει ακριβέστατο περιεχόμενο κατ’ απόλυτον αναλογίαν προς το “θα παρασκευάσω”, “θα μαγειρέψω”, κλπ.
    Προτείνω λοιπόν να τον ακολουθήσετε, ώστε η δουλειά που με τόσον κόπο έχετε κάνει να γίνει ακόμα καλύτερη.

    Και πάλι σάς ευχαριστώ.

  9. demetris says:

    Να ’σαι καλά, Αμαρυλλίς.

    Για το wp.com δεν ξέρω να πω πολλά πράγματα. Νομίζω ότι η μόνη λύση είναι αυτό που ήδη ήξερες, δηλ. να πληρώσεις για να χρησιμοποιείς δικό σου φύλλο στυλ. Αλλά 15 δολάρια ή ευρώ μόνο και μόνο για να αλλάξεις γραμματοσειρά είναι μια ιδέα που δεν με γοητεύει καθόλου.

  10. A. Δεληγιάννη says:

    Ακριβώς! Γι’ αυτό διερωτώμαι άν μπορούμε να φτιάξομε ένα θέμα για πολυτονικά, και να το προσφέρομε ως επιλογή δωρεάν στο wp.com. Για μένα δεν είναι δύσκολο να το κάνω βασιζόμενη στο wp classic. Αλλά μετά, πώς θα το προσφέρομε στο ελληνικό wp.com;

  11. demetris says:

    Στη θέση σου, θα τους έγραφα και θα εξηγούσα το πρόβλημα. Τί άλλο να κάνεις;

  12. A. Δεληγιάννη says:

    Μια ερώτηση ακόμα: Όταν έφτιαξες το el.po πώς ενημέρωσες το Wordpress και συμπεριέλαβαν τον κωδικό της ελληνικής στις επιλογές γλώσσας των γενικών ρυθμίσεων; Διότι, όπως καταλαβαίνεις, θα ήθελα να ζητήσω κι εγώ να συμπεριληφθούν τα πολυτονικά ελληνικά ως ξεχωριστός κωδικός, π.χ., el-po, όπως είδα ότι συμβαίνει με πολλές άλλες γλώσσες, π.χ., τα πορτογαλικά, που έχουν κωδικό pt αλλά και pt-br για την βραζιλιάνικη εκδοχή. Αν ξέρεις κάτι θα με υποχρέωνες…
    Ευχαριστώ προκαταβολικώς.

  13. demetris says:

    Καλώς την!

    Υποθέτω ότι μιλάμε για το wordpress.com πάλι. Αν ναι, δεν έχω επικοινωνήσει ποτέ. Απλά, απ’ ό,τι έχω δει, το εξελληνισμένο περιβάλλον του wp.com χρησιμοποιεί τη μετάφραση του wp.org για τα στοιχεία που είναι κοινά μεταξύ των δύο. Από τα υπόλοιπα, κάποια είναι μεταφρασμένα (δεν ξέρω από ποιον/ποια) και κάποια όχι.

    Προτείνω να ρωτήσεις στο ελληνικό φόρουμ του wp.com: http://el.forums.wordpress.com/

    Επίσης, κάνε μια έρευνα να δεις αν υπάρχει τυποποιημένος κωδικός για τα πολυτονικά ελληνικά. Οι μόνοι εξειδικευμένοι κωδικοί που έχω δει είναι χωρών: el-GR και el-CΥ. Πιθανόν να ξέρει ο κόσμος του ελληνικού GNOME: http://gnome.gr/

  14. Πῶς μπορῶ νά ἐγκαταστήσω τό πολυτονικό σύστημα τῆς wordpress σέ νέο ἱστολόγιο πού ἔχω φτιάξει νοικιάζοντας χῶρο στήν domain; Ὑπάρχει κάποιος πού μπορῇ νά βοηθήσῃ;
    Εὐχαριστῶ.

  15. Ξέχασα νὰ σᾶς ἐνημερώσω ὅ,τι ἔχω ἤδη ἐγκαταστήσει τὸ πρόγραμμα στὰ ἑλληνικά.

Write a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *